Anyway, he's at the horse races (the girl he's crushing on says she owns horses that are racing) and they're talking about a certain kind of horse and race, ban'ei, in which a breed of Japanese draft horses pulls sledges over a course.
On this page, one of the characters explains "Ban'ei races are the only ones in the world where the horses pull something." Which is patently false, as I've been to the track in Louisville, Kentucky, and
I don't currently have a copy of the page in the original Japanese, nor could I read it if I did, so the question is: is it translated accurately, and the mangaka doesn't know (or doesn't care) that harness racing exists, or is there a semantic difference involved, with the original term used making a distinction between the actions of "pulling" and "dragging"? I think that if I were rewriting that sentence, I'd use "drag," to indicate the action is different than pulling a cart, but it's entirely possible the translator had no idea that harness racing exists and chose the wrong word for the circumstances.
* During a high school trip, no less! The teacher took us to the track! And said those of us who were 18 could bet if we wanted! I made a series of $2 bets, winning some and losing some, and lost about $15 total over the course of the evening, which was a good amount of money to spend for the entertainment value.
You can comment here or at the Dreamwidth crosspost. comments at Dreamwidth.